上海外国语大学孙会军教授应邀来我院作学术报告

作者:佚名    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2019-4-15 


    

     412日下午,在希望大道校区润美楼报告厅,外国语学院邀请上海外国语大学孙会军教授为全院师生做题为“现当代中国小说英译中的文学性再现研究”的学术报告。报告由外国语学院副院长齐金花主持。

 报告开始之前,刘平院长代表学校为孙教授颁发兼职教授聘书。孙会军教授首先由柏拉图的比喻引入话题,论述了文学是对物理现实、社会现实、心理事实的模仿与再现;接着,孙教授通过对文学作品的翻译进行对比分析,总结翻译技巧与标准;最后,孙教授讲述了自己的翻译立场和价值取向。

孙教授生动的语言和详实的讲解、诙谐幽默的举例给各位师生留下了深刻的印象,学生们纷纷表示,报告开拓了他们的视野,让他们对小说翻译有了新的认识和了解,受益匪浅。我院教师也纷纷表示,将积极思考、实践孙教授的教学理念,使我院的教学和科研上一个新的台阶。

孙会军教授,南京大学博士,上海外国语大学英语学院教授、博士生导师,香港中文大学翻译系、美国乔治城大学访问学者,中国翻译协会专家会员、中国译协对外话语体系研究委员会委员、全国高校海外汉学学会理事、上海市外文学会理事,主要研究领域为翻译研究。近年来,主持中国翻译研究院重点课题和国家社科基金资助课题,出版《普遍与差异:后殖民批评视域下的翻译研究、《中国的英美文学翻译(1949-2008)》、《语言学与翻译研究导引》、《葛浩文和他的中国文学译介》等著作,在国内外核心期刊发表翻译研究方面学术论文40余篇,参编《新时代英汉大词典》,参与翻译《汉英双解新华字典》、《我的生活》(克林顿自传)、《外商投资指南》、《孔雀羽毛扇》、《翼》、《国王的背叛者》等作品,曾获韩素音翻译竞赛一等奖,入选上海市浦江人才计划。





地址:江苏省盐城市希望大道中路1号 邮政编码:224051
盐城工学院外国语学院 版权所有 © 2008-2016